20.04.2012, 00:00

Legendárne Horalky v Poľsku menia na Góralki

Spoločnosť I.D.C. Holding po piatich rokoch od umiestnenia legendárnych slovenských Horaliek na poľský trh mení ich názov. Z Horaliek sú tam po novom Góralki. Mení sa i ústredný motív značky. Kvet plesnivca nahrádzajú modré štíty.

Hovoria o risku
Podľa šéfa IDC Holdingu Štefana Kassaya je dôvod zmeny jednoduchý. "Náš produkt sa v Poľsku ujal, po rôznych návrhoch obchodných partnerov sme sa rozhodli miesto Horaliek použiť Góralki," hovorí. Krok podľa Kassaya podporila skúsenosť z Maďarska. Tam sa vzhľadom na osobitosti jazyka ukázalo účinné zmeniť názov Bombik na Bombi. Ďalšie benefity zo zmeny v časopise Forbes naznačil člen predstavenstva IDC Roman Sukdolák. Pre nižšiu cenu horalky v Poľsku podľa neho kupuje veľa Slovákov. Pre rozdielnu príchuť vraj tí potom môžu pochybovať o ich kvalite. Poliaci totiž tradičnú arašidovú príchuť neprijali. Hoci IDC detaily nezverejňuje, rebrandnig bude patriť asi k tým drahším. Napríklad spot o zmene sa v týchto dňoch objavuje takmer na všetkých celoštátnych kanáloch 38-miliónovej krajiny. Experti z Poľska krok označujú za riskantný. „Osobne by som ponechal Horalky, lebo Poliaci Slovákov a ich tradičné výrobky vnímajú veľmi pozitívne,“ hovorí poľský PR expert Dariusz Tworzydło. Predpokladá ale, že IDC si pred rozhodnutím všetko dôkladne zanalyzoval a urobil prieskum.

Zlatý ostal zlatým
Iní slovenskí výrobcovia k značkám v Poľsku pristupujú rôzne. Zvolenská spoločnosť Alfa Sorti pre svoj pilotný výrobok používa anglický medzinárodný názov. „Sprievodné texty sú samozrejme v poľštine,“ spresňuje riaditeľ firmy Radko Petrovič. Rovnako postupuje hurbanovský Heineken. „Značku Zlatý Bažant sme neprekladali, avšak zadnú etiketu sme prispôsobili poľskej legislatíve,“ povedala Jana Hypšová z Heinekenu Slovensko. Slovenské názvy zachováva aj prešovský výrobca horčíc Prelika. Stratégiu prekladov naopak zvolil distribútor mäsa Noema. „Napríklad Loveckú salámu predávame ako Kiełbasu łowiecku,“ hovorí marketingová manažérka Lucia Cirnerová. Potvrdzuje náročnosť poľského trhu. „Dovoz z Poľska niekoľkonásobné prekračuje náš vývoz, pokúšať sa ale treba stále,“ tvrdí. Podľa obchodného manažéra Emila Blaška, ktorý v poľskom potravinárstve pôsobil, zo Slovenska majú šancu tie potravinárske značky, ktoré sú nie čím výnimočné a na poľskom trhu jednoducho nemajú alternatívu. Tomáš Tišťan